エドガーの途中ですが…


マクベスです。
ほんと、戯曲って読むの難しいよぉ。
だいたい登場人物の人物関係からしてお手上げ。外人だし(当たり前やん!)
セリフだけで物語を理解しろっていうのがもう無理で…
何か予習にいいものないかな〜って思っていたら、
ammyさんからいい物教えていただきました。
子供向け。これなら何とかなるでしょう。
しかも里中満智子センセイですよ。





そして未來さんお勧めの『星の王子様』も辛酸なめ子さんの訳でもう一度読んでみた。
結構わがままだな。王子。絵も脱力系で良し。
原作との差は葛飾エドガーと新宿のエドガーぐらい違います。
すごい例えだな、しかし。


「新」訳 星の王子さま

「新」訳 星の王子さま



大阪のエドガーはどうしているかな。
そろそろクッション限界に近づいているかな?